Pagina inicial » Menina conversa » 13 coisas que os americanos dizem que os britânicos acham hilário

    13 coisas que os americanos dizem que os britânicos acham hilário

    Como duas nações podem falar a mesma língua de maneira tão diferente? Essa é uma pergunta que faz o povo britânico não ter fim. Encontramos algumas das coisas que os americanos dizem engraçadas, algumas coisas absolutamente loucas. Me desculpe, mas é verdade. Mas você não precisa se preocupar muito com isso, porque os americanos provavelmente acham o jeito que os britânicos falam fofo, engraçado e ridículo também.!

    Sempre que um grupo de britânicos e norte-americanos se reúne, quase sempre surge esse tópico e, às vezes, isso acontece, praticamente o tempo todo que leva a uma discussão sobre quem está dizendo a coisa certa. Eu recomendo, é divertido! Perguntei aos meus amigos do Facebook sobre termos americanos que eles acham engraçados ou estranhos e fiquei surpreso com a enorme resposta, para o desânimo de meus amigos americanos, eu poderia adicionar.

    Então, aqui estão algumas das palavras que achamos estranhas e hilárias:

    13 Fanny

    Em inglês americano isso significa vagabundo obviamente. Mas para os britânicos é uma gíria para a vagina. Então, se você está falando sobre qualquer coisa para fazer com o seu "fanny" (eu não sei por que você seria, mas digamos que você é), vamos assumir automaticamente que você está falando sobre suas partes da frente e não o seu partes traseiras. No caso de você querer aprender algumas outras palavras que usamos para nossas bocetas, aqui estão algumas: biff, clunge, minge e lady garden.

    12 jaqueta jeans

    Você nunca iria pegar uma pessoa britânica dizendo isso, parece tão estranho para nós. Parece um pouco preguiçoso para ser honesto, como se você não soubesse do que é feito… Oh, é feito do mesmo material que jeans, vamos chamar de “jaqueta jeans”. Também parece que você poderia ter feito uma jaqueta com um par de jeans e se você imaginasse que você sabe que seria estranho. Isso simplesmente não faz sentido. É como chamar uma jaqueta de couro de “jaqueta de couro”. Muito estranho mesmo.

    11 golpes

    Quando os ingleses descobrem que é assim que as pessoas americanas dizem “marginal”, terão um momento WTF com certeza. Para começar, tem conotações sexuais, ou seja, "bater" alguém é outra maneira de dizer sexo fazendo é claro. Todas as suas palavras soam sexuais para nós, "bangs" e "fanny". Se um britânico não sabe o que você está se referindo, provavelmente pensa que você está sendo esquisito. Mas eu apenas olhei para as origens da palavra em relação ao cabelo e, de acordo com a boa e antiga Wikipédia, ela se refere a cortar o cabelo na frente. Sabendo disso, o povo britânico provavelmente poderia apreciar a palavra um pouco mais.

    10 biscoito

    Acredito que nos Estados Unidos um biscoito é um pão saboroso que parece um bolinho e é frequentemente servido com molho. Eu nunca tentei, mas parece bem delicioso. Se você é britânico e não sabe o que é, então não soará delicioso, soará absolutamente repugnante. Porque usamos a palavra "biscoito" para significar biscoito. Quem comeria um biscoito mergulhado em molho? Alguém que está intoxicado provavelmente seria, mas isso é além do ponto.

    9 Band-Aid

    Esta é uma daquelas palavras que é uma marca e também a palavra para o objeto real. Na Grã-Bretanha chamamos isso de "gesso". É muito engraçado porque a palavra “Band-Aid” só seria usada na época do Natal, referindo-se à música “They Know Know It is Christmas?”. É um single de caridade que apresenta artistas populares da época e foi lançado algumas vezes no Reino Unido ao longo dos anos. A América fez algo similar nos anos 80 com "We Are the World". Então, sempre que a palavra “Band-Aid” é mencionada, apenas evoca imagens do Bono do U2 para o povo britânico.

    8 Alumínio

    Este é sobre a pronúncia e a ortografia da palavra, em vez de seu significado. Aqui em Blighty nós pronunciamos cada sílaba como em “a-lu-min-i-hum”, enquanto os americanos dizem e soletram “alumínio” - bobagem. Mas não é o pior, o que os americanos chamam de “alumínio” que os ingleses chamam de “papel-alumínio”. Então, em vários níveis, o uso americano de “alumínio” parece muito errado. Acontece, porém, que isso não é apenas os americanos sendo preguiçosos como os britânicos podem pensar. Ambas as variantes foram usadas pelos cientistas quando a substância química foi descoberta pela primeira vez..

    7 estou vencido!

    Essa é outra coisa que o povo britânico nunca diria em um milhão de anos. Eu acho que faz um pouco de sentido, mas nós nunca diríamos, em vez disso dizíamos "estou exausto". Britânicos ignorantes ficariam bastante preocupados se dissessem que estão "vencidos". Você vai se deparar com olhares ansiosos porque podemos pensar que você foi espancado ou algo assim.

    6 erva

    Essa é uma questão de muita disputa pelas relações anglo-americanas. Esta é a única palavra que causa mais argumentos entre ingleses e americanos. Tem a ver com uma simples e pequena diferença: os ingleses pronunciam o 'h' e os americanos não - ofegam! É absolutamente desconcertante para o povo britânico, por que diabos você não pronuncia o 'h' e diz 'erb'? É apenas a única palavra que os americanos pronunciam dessa maneira. Tenho certeza que os americanos pronunciam a primeira letra em todas as outras palavras que começam com "h". Você não sai por aí dizendo Quando arry encontrou sally. Então, por que esse absurdo com "erb"?

    5 semáforo

    Minha extensa pesquisa (perguntando às pessoas no Facebook) me informou que não há muitos "círculos de tráfego" ou "círculos" nos EUA. Mas eles são referidos como um "círculo" quando você se deparar com um. Agora, este que eu não tinha ouvido falar antes de começar esta lista e me impressionou absolutamente. Nós os chamamos de “rotundas” na Grã-Bretanha, então apenas chamar isso de “círculo” soa simplista. Tenho certeza de que os britânicos concordariam comigo sobre isso, há apenas algo que não está certo sobre isso. Embora, suponha que não tenhamos problemas em chamar uma área quadrada de “quadrado”. Agora estou confuso.

    4 Período

    Então, os americanos referem-se a esse ponto no final de uma frase como um "período". Os britânicos, por outro lado, chamam este pedaço de pontuação de “ponto final”. Eu não gosto do uso de "período" porque isso me lembra de problemas com mulheres. Por que você gostaria de ser lembrado daquela vez que você sangra do seu namorado a cada mês??

    3 futebol

    Este realmente deixa os torcedores britânicos empolgados. Porque nós somos donos do jogo, então deveria ser o que queremos chamar, não "futebol". Você deve realmente tentar evitar usar a palavra “futebol” na presença de uma pessoa britânica, porque eles podem apenas bater em você. Há tantos argumentos que poderiam ser apresentados sobre por que o futebol deveria ser chamado de “futebol” e não de “futebol”. O esporte é reconhecido em todo o mundo, enquanto ninguém dá a mínima para o futebol americano, além dos americanos. O argumento mais engraçado que eu já vi é que deveria ser chamado de “futebol” porque envolve um pé e uma bola. O futebol americano, por outro lado, envolve principalmente carregar algo em forma de ovo em suas mãos e, portanto, deve ser chamado de “Handegg”..

    2 Medidas

    Os britânicos gostam muito de falar sobre o tempo porque somos os reis da conversa fiada, obviamente. Mas achamos muito confuso quando os americanos falam em termos de Fahrenheit. Então, se você me disser que está a 30 graus, vou pensar que está fervendo quando, na verdade, está muito frio. Outra coisa, os americanos falam sobre o peso em termos de libras, como fazemos, mas também usamos pedras como uma medida (14 libras = 1 pedra). Então, se você me disser sobre alguém perdendo 50 quilos, vou tentar descobrir quantos Stones são e isso envolve matemática rápida (não matemática, a propósito). E quem gosta de fazer matemática?

    1 borracha

    Esta é uma palavra de bônus porque é muito mais provável que os americanos achem nosso uso da palavra “borracha” muito mais estranho do que o uso da palavra. Os americanos usam a palavra “borracha” como preservativo, enquanto para o Brits isso significa uma borracha. O que há no final de um lápis? Uma borracha. Uma borracha é uma parte fundamental do seu papel de parede para a escola. Você pode ouvir britânicos mais velhos se referirem a um preservativo como um “Johnny de borracha”, mas nunca apenas um “borracho”. As pessoas mais jovens usam apenas a palavra “Johnny” e não há menção de borracha (porque uma borracha é o que está no seu estojo não no final do seu membro).